VIP是英文“Very Important People”的缩写,它的含义为“非常重要的客人”,在接待工作中往往称其为“要人”。
具体而言,VIP一般包括正式来访的下列人士:各国政府的重要负责人,如中央政府副部长以上官员及地方政府副省长以上官员;各国合法政党主要负责人;各国王室成员;各国议会主要负责人;各国军方重要负责人,如军队统帅,三军总司令、副总司令,总参谋长、副总参谋长,将军以上军衔拥有者;各国少数民族领袖;各国宗教界领袖各国合法的群众团体的主要负责人;各种被我国正式承认的国际组织的负责人;各国驻华使节及各国际组织驻华代表;各国商界领袖;各国知名的企事业单位的负责人;与我方存在正常合作关系的单位、部门的主要负责人等等。曾拥有此类身份的非现职人员,亦应被视同现职看待。
接待VIP时,通常应采用较高档次的礼宾规格,同时还须考虑我方与对方的礼尚往来问题。
03
IP
IP是英文“Important People”的缩写,它的含义为“重要客人”。
在接待工作中,此类“重要客人”通常是指正式来访的各界知名人士、新闻界人士、同行业人士、具有潜在的合作可能的单位与部门的负责人士,以及存在合作关系的单位与部门的一般工作人员。
在接待IP时,具体所执行的礼宾规格应突出体现接待方对对方的重视。与此同时,在接待过程中,还应注意主动联络对方,以加强联系,促进沟通。
04
SP
SP是英文“Special People”的缩写,它的含义为“特殊的客人”。
在接待工作中,SP具体指的是身体状况特殊者,如老、幼、病、残、孕;风俗习惯特殊者,如少数民族人士、宗教界人士;作用发挥特殊者,如上述几类客人的助手、秘书以及其身边工作人员,上述几类客人的配偶、长辈、子女以及其他亲友;关系特殊者,如以前与接待方产生过重大矛盾、冲突者或对接待方持敌视态度者。
在确定SP的礼宾规格时,一方面要坚持遵守规定;另一方面也要在力所能及、不卑不亢的前提下,给对方以适当的照顾。
05
CP
CP是英“Common People”的缩写,它的含义为“普通客人”。
在接待工作中,此类“普通客人”一般是来访的、除以上介绍的前4类客人之外的其他所有人士。
具体运作CP的礼宾规格时,关键是要对对方尊重、重视。不能因其“普通”,而接待不周。
来源:《中国公务接待》返回搜狐,查看更多